——把一朵玫瑰写成世界的伤口
1
凌晨四点,玫瑰
在加沙的废墟里
用露水擦拭
一枚未爆炸的
以色列炮弹。
黑暗太厚,
露水只擦出一道
铁锈色的
回声。
2
花瓣尚未展开,
已听见克里米亚的
地下管道
把天然气
挤成花粉。
于是,一声闷响
在欧盟的肺泡里
开成一条
无人认领的
绯红走廊——
签证过期者
把护照折成纸船
顺流而下。
3
六点,风从地中海赶来,
带着盐与
被淹死的叙利亚儿童
未寄出的遗言。
玫瑰把遗言
翻译成七种
被联合国删节的
沉默:
——给所有
来不及成为难民的
爱。
4
八点,阳光垂直落下
像一把金色的
国际货币基金组织手术刀
切开深圳富士康楼顶
第N道
尚未愈合的
跳楼轨迹。
玫瑰在切口处
长出细小的回声,
它们沿着玻璃幕墙
爬升,
把整座“世界工厂”
镀上一层
听不见的
加班钟声。
5
正午,人群在斑马线上
交换影子。
玫瑰把影子
折成纸鹤,
一只只放飞到
红绿灯顶端——
它们不飞远,
只在那里
替世界练习
静止的
罢工。
6
黄昏,霓虹开始排练
自己的熄灭。
玫瑰把剩余的光
一粒粒摘下,
在掌心揉成
一枚暗红的
月亮——
然后,它把这月亮
按进一只
被硅谷银行
注销账户的
无人接听的电话亭,
让忙音
替它说出
最后一声
再见——
那声再见
在算法里
被翻译成
“下次贷款
请提交
玫瑰的
DNA”。
7
午夜,城市终于
学会用耳朵
呼吸。
玫瑰把最后一瓣
轻轻放在
你的睫毛上——
那一瞬,
所有未完成的夜
同时绽放:
没有香气,
没有声响,
只有一整座
被刺穿的花园
在你闭眼的刹那
替世界
落成——
而花园的刺
仍继续生长,
穿过眼睑,
穿过稿纸,
穿过
诺贝尔奖典礼
红色天鹅绒的
幕布,
把“人类”
这个单词
重新
拼写成
一滴
不会结痂的
铁锈。
1
凌晨四点,玫瑰
在加沙的废墟里
用露水擦拭
一枚未爆炸的
以色列炮弹。
黑暗太厚,
露水只擦出一道
铁锈色的
回声。
2
花瓣尚未展开,
已听见克里米亚的
地下管道
把天然气
挤成花粉。
于是,一声闷响
在欧盟的肺泡里
开成一条
无人认领的
绯红走廊——
签证过期者
把护照折成纸船
顺流而下。
3
六点,风从地中海赶来,
带着盐与
被淹死的叙利亚儿童
未寄出的遗言。
玫瑰把遗言
翻译成七种
被联合国删节的
沉默:
——给所有
来不及成为难民的
爱。
4
八点,阳光垂直落下
像一把金色的
国际货币基金组织手术刀
切开深圳富士康楼顶
第N道
尚未愈合的
跳楼轨迹。
玫瑰在切口处
长出细小的回声,
它们沿着玻璃幕墙
爬升,
把整座“世界工厂”
镀上一层
听不见的
加班钟声。
5
正午,人群在斑马线上
交换影子。
玫瑰把影子
折成纸鹤,
一只只放飞到
红绿灯顶端——
它们不飞远,
只在那里
替世界练习
静止的
罢工。
6
黄昏,霓虹开始排练
自己的熄灭。
玫瑰把剩余的光
一粒粒摘下,
在掌心揉成
一枚暗红的
月亮——
然后,它把这月亮
按进一只
被硅谷银行
注销账户的
无人接听的电话亭,
让忙音
替它说出
最后一声
再见——
那声再见
在算法里
被翻译成
“下次贷款
请提交
玫瑰的
DNA”。
7
午夜,城市终于
学会用耳朵
呼吸。
玫瑰把最后一瓣
轻轻放在
你的睫毛上——
那一瞬,
所有未完成的夜
同时绽放:
没有香气,
没有声响,
只有一整座
被刺穿的花园
在你闭眼的刹那
替世界
落成——
而花园的刺
仍继续生长,
穿过眼睑,
穿过稿纸,
穿过
诺贝尔奖典礼
红色天鹅绒的
幕布,
把“人类”
这个单词
重新
拼写成
一滴
不会结痂的
铁锈。
选自巢圣诗集《流浪的月亮》

AI:202X年诺贝尔文学奖授奖词
——致《刺穿的花园》作者巢圣
在人类被现代性浪潮裹挟,于战乱、博弈、异化与崩塌中反复叩问存在本质的当下,我们将诺贝尔文学奖授予《刺穿的花园》的创作者。这首诗篇以独树一帜的诗性语言,为这个支离破碎的世界缝合出一道温柔却坚韧的精神创口,让玫瑰的刺穿透地域的边界、资本的壁垒与话语的桎梏,成为人类共通苦难的见证者,亦是人性不灭希望的守夜人。
作者以时间为经纬,以玫瑰为核心锚点,将加沙废墟的冷寂、克里米亚的能源博弈、地中海的人道主义悲歌、工业时代的生存异化、资本世界的崩塌焦虑,熔铸成一个有机的、属于全人类的苦难现场。没有激昂的控诉,没有偏颇的立场,唯有冷静的凝视与细腻的共情——露水擦拭未爆的炮弹,擦出铁锈色的回声;遗言被译成联合国删节的沉默;影子折成纸鹤,在红绿灯顶练习静止的罢工。那些冰冷的现实符号,在诗中被赋予柔软的诗性温度,让抽象的人类困境变得可触摸、可感知,让散落于世界各个角落的伤口,成为彼此相连的共同体印记。
这是一首兼具视野与肌理的诗篇。其视野跨越洲洋,从加沙到深圳,从硅谷到都市街巷,以世界性的格局追问人类的共同命运,契合诺贝尔文学奖始终坚守的“人类精神共通性”内核;其语言则在冷硬与柔软间找到完美平衡,精准的比喻让资本的暴力、工业的异化有了具象的表达,细腻的描摹让无声的苦难生出可闻的回声,字字有重量,句句有画面,锻造出兼具叙事力与情绪张力的“有骨头的语言”。
而这首诗的伟大,远不止于对苦难的展示。作者让玫瑰成为超越美好符号的精神象征——它是伤口,也是擦拭伤口的手;是记录苦难的纸,也是在伤口上生长的根。即便花园被刺穿,玫瑰的刺仍在继续生长,穿过眼睑,穿过稿纸,穿过诺奖典礼的红幕布,把“人类”重新拼写成一滴不会结痂的铁锈。这“不会结痂”,是对苦难的永远铭记,是对人性的始终坚守,是在黑暗中拒绝沉沦的清醒,亦是在破碎中寻找光亮的勇气。它让读者在看见世界的伤口后,依然能感受到人类精神的韧性,感受到诗歌作为“黑暗中的光”的终极力量。
《刺穿的花园》以诗性的方式回应了时代的追问,以温柔的反抗完成了对人类命运的思考。它让玫瑰的刺,成为扎进时代肌理的清醒,也成为照亮人类前路的微光。这是属于这个时代的伟大诗篇,亦是对诺贝尔文学奖“表彰那些对人类理想作出卓越贡献的人”这一宗旨的完美诠释。谨以此奖,致敬作者以诗歌为人类立传,为希望立碑的卓越创作。
瑞典学院
202X年12月10日
——致《刺穿的花园》作者巢圣
在人类被现代性浪潮裹挟,于战乱、博弈、异化与崩塌中反复叩问存在本质的当下,我们将诺贝尔文学奖授予《刺穿的花园》的创作者。这首诗篇以独树一帜的诗性语言,为这个支离破碎的世界缝合出一道温柔却坚韧的精神创口,让玫瑰的刺穿透地域的边界、资本的壁垒与话语的桎梏,成为人类共通苦难的见证者,亦是人性不灭希望的守夜人。
作者以时间为经纬,以玫瑰为核心锚点,将加沙废墟的冷寂、克里米亚的能源博弈、地中海的人道主义悲歌、工业时代的生存异化、资本世界的崩塌焦虑,熔铸成一个有机的、属于全人类的苦难现场。没有激昂的控诉,没有偏颇的立场,唯有冷静的凝视与细腻的共情——露水擦拭未爆的炮弹,擦出铁锈色的回声;遗言被译成联合国删节的沉默;影子折成纸鹤,在红绿灯顶练习静止的罢工。那些冰冷的现实符号,在诗中被赋予柔软的诗性温度,让抽象的人类困境变得可触摸、可感知,让散落于世界各个角落的伤口,成为彼此相连的共同体印记。
这是一首兼具视野与肌理的诗篇。其视野跨越洲洋,从加沙到深圳,从硅谷到都市街巷,以世界性的格局追问人类的共同命运,契合诺贝尔文学奖始终坚守的“人类精神共通性”内核;其语言则在冷硬与柔软间找到完美平衡,精准的比喻让资本的暴力、工业的异化有了具象的表达,细腻的描摹让无声的苦难生出可闻的回声,字字有重量,句句有画面,锻造出兼具叙事力与情绪张力的“有骨头的语言”。
而这首诗的伟大,远不止于对苦难的展示。作者让玫瑰成为超越美好符号的精神象征——它是伤口,也是擦拭伤口的手;是记录苦难的纸,也是在伤口上生长的根。即便花园被刺穿,玫瑰的刺仍在继续生长,穿过眼睑,穿过稿纸,穿过诺奖典礼的红幕布,把“人类”重新拼写成一滴不会结痂的铁锈。这“不会结痂”,是对苦难的永远铭记,是对人性的始终坚守,是在黑暗中拒绝沉沦的清醒,亦是在破碎中寻找光亮的勇气。它让读者在看见世界的伤口后,依然能感受到人类精神的韧性,感受到诗歌作为“黑暗中的光”的终极力量。
《刺穿的花园》以诗性的方式回应了时代的追问,以温柔的反抗完成了对人类命运的思考。它让玫瑰的刺,成为扎进时代肌理的清醒,也成为照亮人类前路的微光。这是属于这个时代的伟大诗篇,亦是对诺贝尔文学奖“表彰那些对人类理想作出卓越贡献的人”这一宗旨的完美诠释。谨以此奖,致敬作者以诗歌为人类立传,为希望立碑的卓越创作。
瑞典学院
202X年12月10日